Sølvgelatinkopi i Auschwitz-albumet, Yad Vashem, Jerusalem. Se også Yad Vashems nettside
Mellom 15. mai og 9. juli 1944 ble over 434 000 ungarske jøder sendt til Auschwitz, under overoppsyn av Adolf Eichmann (1906-1962), og rundt 80% av dem ble sendt rett i gasskameret ved ankomst. Bare kvinner og menn som ble ansett som arbeidsdyktige, fikk lov til å være slavearbeidere så lenge de måtte klare det. Barn og gamle hadde ikke en sjanse, og kvinner som ikke ville forlate sine barn måtte følge dem i døden. Men mødre ble oppfordret til å overlate sine barn til eldre slektninger, noe vi kan regne med skjedde med de avbildede, som kan være tre barn og deres bestemor.
To betydelige jødiske forfattere, en fransk- og en tysk-språklig, har tatt for seg skyene som grav,
André Schwarz-Bart (1928-2006) avslutter sin roman Le Dernier des Justes (1959) – oversatt til norsk med titel Den siste rettferdige – med de følgende linjer, også gjengitt i Yad Vashems utstillinger
Ainsi donc, cette histoire ne s’achèvera pas sur quelque tombe à visiter en souvenir. Car la fumée qui sort des crématoires obéit tout comme une autre aux lois physiques : les particules s’assemblent et se dispersent au vent, qui les pousse. Le seul pèlerinage serait, estimable lecteur, de regarder parfois un ciel d’orage avec mélancolie. Et loué. Auschwitz. Soit. Majdanek. L’Éternel. Treblinka. Et loué. Buchenwald. Soit. Mauthausen. L’Éternel. Belzec. Et loué. Sobibor. Soit. Chełmno. L’Éternel. Ponary. Et loué. Theresienstadt. Soit. Varsovie. L’Éternel. Vilno. Et loué. Skaryzko. Soit. Bergen-Belsen. L’Éternel. Janow. Et loué. Dora. Soit. Neuengamme. L’Éternel. Pustkow. Et loué…
I Kaspar Hausers norske gjengivelse:
Så denne historie avsluttes ikke med et gravsted man kan besøke for å minnes. For røyken fra krematoriene følger, som all annen, fysikkens lover. Partiklene samles eller spres slik vinden beveger dem. Den eneste mulige pilegrimsferd er, ærede leser, av og til å se i sorg på en uværshimmel. Og lovet. Auschwitz. Være. Maidanek. Den Evige.Treblinka. Og lovet. Buchenwald. Være. Mauthausen, Den Evige (etc),
Fra Paul Celans (1920–1970) Todesfuge:
Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng
Noe revidert etter Georg Johannesens (1931-2005) gjendiktning av 1962:
Han skriker spill Døden søtt en mester fra Tyskland er Døden
han skriker stryk felene mørkt og gå da som røk opp i luft
og ha da i skyer en grav der ligger man ikke trangt
Lämna ett svar
Du måste vara inloggad för att publicera en kommentar.